LUIS MIGUEL - Se dice de Micky - Cristian Castro


...Cristian Castro
Cantante mexicano





"Respeto mucho a ese señor, principalmente por el gran apoyo que me ha brindado, por lo cual le doy las gracias infinitamente, ya que él ha sido una de las pocas personas que ha confiado en mí. Pero no hay nada que ver entre él y yo, cada quien tiene lo suyo, lo respeto mucho y además yo no estoy aquí para competir con nadie, cada quien tiene lo que merece."

Diario El informador. Guadalajara, México, 19 de julio de 1992

ENGLISH:
"I respect this man, especially for the great support he has given me, so I thank you infinitely, because he has been one of the few people who trusted me. But there is nothing to see between him and I, everyone has his, I respect very much and I'm not here to compete with anyone, everyone has what he deserves." 
FRANÇAIS:
"Je respecte cet homme, en particulier pour le grand soutien qu'il m'a donné, je vous remercie infiniment, parce qu'il a été l'un des rares personnes qui me fait confiance. Mais il n'y a rien à voir entre lui et moi, chacun a son, je respecte beaucoup et je ne suis pas ici pour rivaliser avec tout le monde, tout le monde a ce qu'il mérite ". 
ITALIANO:
"Io rispetto questo uomo, soprattutto per il grande sostegno che mi ha dato, quindi vi ringrazio infinitamente, perché è stato uno dei pochi che si fidava di me. Ma non c'è niente da vedere tra lui ed io, ognuno ha il suo, io rispetto molto e io non sono qui per competere con chiunque, ognuno ha quello che si merita." 
PORTUGUÊS:
"Eu respeito esse homem, especialmente para o grande apoio que ele me deu, então eu agradeço infinitamente, porque ele tem sido uma das poucas pessoas que confiaram em mim. Mas não há nada para ver entre ele e eu, todo mundo tem a sua, eu respeito muito e eu não estou aqui para competir com ninguém, todo mundo tem o que merece." 





Cristian Castro descartó que Luis Miguel sea su rival a vencer en la música porque, según él, no hay quien lo derrote.
"¡Imposible!, no hay quien venza a Luis Miguel." "Él se cose muy aparte de todos, no hay punto de comparación, es impresionante su calidad al interpretar, al manejar a su público y al dar un buen show."

Diario Reforma. México DF, 14 de septiembre de 1994

ENGLISH:
Cristian Castro denied that Luis Miguel is the team to beat in music because, he said, no one can beat.
"Impossible !, no one can vanquish Luis Miguel." "He is sewn quite apart from all, there is no comparison, their quality is impressive to interpret, to manage your audience and give a good show." 
FRANÇAIS:
Cristian Castro a nié que Luis Miguel est l'équipe à battre dans la musique parce que, dit-il, personne ne peut battre.
"Impossible!, Personne ne peut vaincre Luis Miguel." "Il est cousu tout à fait en dehors de tout, il n'y a pas de comparaison, leur qualité est impressionnante à interpréter, à gérer votre public et de donner un bon spectacle." 
ITALIANO:
Cristian Castro ha negato che Luis Miguel è la squadra da battere in musica perché, ha detto, nessuno può battere.
"Impossibile!, Nessuno può sconfiggere Luis Miguel." "Lui è cucita a prescindere da tutto, non c'è paragone, la loro qualità è impressionante per interpretare, per gestire il pubblico e dare un bello spettacolo." 
PORTUGUÊS:
Cristian Castro negou que Luis Miguel é a equipe a bater na música porque, segundo ele, ninguém pode bater.
"Impossível!, Ninguém pode vencer Luis Miguel." "Ele é costurado muito além de tudo, não há comparação, a sua qualidade é impressionante a interpretar, para gerir o seu público e dar um bom show." 





"No me volví a hablar con Luis Miguel. El problema fue Daisy Fuentes. Ese fue el problema que nos separó. Pero estoy seguro de que en él hay una gran amistad por mí y en mí, por él. Sólo que a partir de esta chica él decidió que se cortara eso. No decidí yo."

Declaraciones para la revista argentina Para ti
Ciudad.com 19 de julio de 2013 - Link

ENGLISH:
"I turned to not talk to Luis Miguel. The problem was Daisy Fuentes. That was the problem that separated us. But I'm sure there are a great friendship for me in him and in me, for him. Only after this girl he decided that was cut that. I decided I did not. " 
FRANÇAIS:
"Je me suis retourné pour ne pas parler à Luis Miguel. Le problème était Daisy Fuentes. Tel était le problème qui nous séparait. Mais je suis sûr qu'il ya une grande amitié pour moi en lui et en moi, pour lui. Seulement après cette fille, il a décidé que a été coupé. Je décidai que je ne l'ai pas ". 
ITALIANO:
"Mi voltai per non parlare di Luis Miguel. Il problema era Daisy Fuentes. Questo era il problema che ci separava. Ma sono sicuro che ci sono una grande amicizia per me in lui e in me, per lui. Solo dopo questo ragazza ha deciso che è stato tagliato questo. ho deciso che non l'ho fatto ". 
PORTUGUÊS:
"Virei-me para não falar com Luis Miguel. O problema era Daisy Fuentes. Esse foi o problema que nos separava. Mas estou certo de que há uma grande amizade para mim nele e em mim, para ele. Só depois disso garota que ele decidiu que foi cortado isso. Eu decidi que não fez ". 




El pop necesita a Luis Miguel” 
“Por eso lo digo, por mi compañero Luis Miguel, también lo digo porque estoy apoyándolo muchísimo, porque quiero que regrese con un discazo, porque nos hace falta en el género, una persona tan fuerte, una raíz tan linda, romántica como es Luis."

Entravisión | USA, 19 de julio de 2016 - Link

ENGLISH:

Cristian Castro said: "Pop needs to Luis Miguel". (...) "Therefore I tell you, my friend Luis Miguel, also say it because I'm supporting him very much, because I want to return with a great album, because we need gender, such a strong person, a root so cute , romantic as Luis. " 
FRANÇAIS:

Cristian Castro a dit: "Pop besoins à Luis Miguel". (...) "Par conséquent, je vous le dis, mon ami Luis Miguel, dites aussi parce que je suis le soutenir beaucoup, parce que je veux revenir avec un grand album, parce que nous avons besoin de sexe, une telle personne forte, une racine si mignon , romantique Luis. " 
ITALIANO:

Cristian Castro ha detto: "Pop ha bisogno di Luis Miguel". (...) "Perciò io vi dico, il mio amico Luis Miguel, dicono anche perché io lo sto sostenendo molto, perché voglio tornare con un grande album, perché abbiamo bisogno di sesso, una persona così forte, una radice così carino , romantico come Luis. " 
PORTUGUÊS

Cristian Castro disse: "pop necessidades de Luis Miguel". (...) "Por isso vos digo, meu amigo Luis Miguel, também dizem isso porque eu estou apoiando muito dele, porque eu quero voltar com um grande álbum, porque precisamos de sexo, uma pessoa tão forte, uma raiz tão bonito , romântica, como Luis ".





“El amor que le tengo a Luis Miguel poca gente se lo tiene.”

Diario El tiempo. Monclova, México, 29 de marzo de 2017


ENGLISH:
"The love that I have for Luis Miguel few people have it." 
FRANÇAIS:
"L'amour que je Luis Miguel peu de gens ont. "
ITALIANO:
"L'amore che ho per Luis Miguel poche persone hanno." 
PORTUGUÊS:
"O amor que tenho por Luis Miguel poucas pessoas têm." 







“Esperemos que esté bien. Yo me muero por Luis Miguel y la gente lo sabe. Yo lo sigo y lo seguiré siempre. Me encanta.”

Portal Infobae. Buenos Aires, Argentina, de 1 de octubre de 2017


ENGLISH:
"Let's hope he's fine. I die for Luis Miguel and people know it. I follow and I will always follow. I love." 
FRANÇAIS:
"Espérons qu'il va bien. Je meurs pour Luis Miguel et les gens le savent. Je suis et je suivrai toujours. J'adore."
ITALIANO:
"Speriamo che sia bene. Morisco per Luis Miguel e la gente lo sa. Seguo e seguirò sempre. Mi piace ". 
PORTUGUÊS:
"Vamos esperar que ele esteja bem. Eu morro por Luis Miguel e as pessoas sabem disso. Eu sigo e eu sempre seguirei. Me encanta." 






← Anterior
Volver al
Siguiente →
Claudio Basso
     listado     

No hay comentarios:

Publicar un comentario